(原标题:苹果用户被指“温顺”?这本词典是这样说的)
威锋网讯,《韦氏词典》最近宣布,它的字典已经收录了“sheeple" 一词,它是一个非正式的词,这个词被定义为“温顺,顺从或容易受到影响的人”,因此被“比喻为羊”。
值得一提的是,在词典的例句中,《韦氏词典》将苹果用户比作了“sheeple”。例句写道:“苹果发布了iPhone电池保护壳,后壳上的突起非常难看,但苹果用户还是很高兴地花费99美元购买这款产品。”(Apple's debuted a battery case for the juice-sucking iPhone -- an
ungainly lumpy case the sheeple will happily shell out $99 for.)
注:《韦氏词典》是美国结构主义语言学的硕果。它的篇幅极大,收录词汇众多,该书抱着对语言作客观的记录和描写的宗旨,有闻必录,收罗了大量的俗语(包括许多不雅的字眼)。
《韦氏词典》提到其实在1945年就首次出现了“sheeple” 的用法,当然那时候并不是指代苹果用户,要知道在那个遥远的年代,是没有Mac、iPod、iPhone、iPad等产品甚至是苹果公司的。
那么问题来了,难道苹果用户真的有那么“温顺和顺从”吗?这个问题,可能要交由苹果用户来回答了。(vanfam)